Sanskrit Discussion: मुखपुस्तके संस्कृत

मुखपुस्तके संस्कृत
Posts: 9

Report Abuse

Use this form to report abuse or request takedown.
The requests are usually processed within 48 hours.

Page: 1   (First | Last)

=?UTF-8?B?4KSF4KS24KWN4KS14KSu4KS/4KSk4KWN4KSw4KSD?
2012-07-22 21:51:44 EST
अहं मुखपुस्तके विद्ये तत्र च मम बहवः संस्कृतवादिनः सुहृदः सन्ति। अत्रस्थानां कियन्तो मुखपुस्तकेऽपि विद्यन्ते। परस्परमन्विष्य संवदाम।

Shabkar
2012-08-24 07:51:28 EST
Le lundi 23 juillet 2012 03:51:44 UTC+2, अश्वमित्रः a écrit :
> अहं मुखपुस्तके विद्ये तत्र च मम बहवः संस्कृतवादिनः सुहृदः सन्ति। अत्रस्थानां कियन्तो मुखपुस्तकेऽपि विद्यन्ते। परस्परमन्विष्य संवदाम।

bonjour, je ne connais point le sanskrit, mais serait-il plausible de traduire en sanskrit la phrase : " Ton passé t'aidera à avancer. Demande pardon et remercie-le." Merci d'avance pour notre fils.

=?UTF-8?B?4KSF4KS24KWN4KS14KSu4KS/4KSk4KWN4KSw4KSD?
2012-08-27 21:38:07 EST
Il giorno venerdì 24 agosto 2012 17:21:28 UTC+5:30, shabkar ha scritto:
> Le lundi 23 juillet 2012 03:51:44 UTC+2, अश्वमित्रः a écrit :

> bonjour, je ne connais point le sanskrit, mais serait-il plausible de traduire en sanskrit la phrase : " Ton passé t'aidera à avancer. Demande pardon et remercie-le." Merci d'avance pour notre fils.

Buon giorno, non so bene il francese (per ciò Le rispondo in italiano), ma chiederò una traduzione da un amico che sa francese e sanscrito. A quale fine servirà la traduzione?



Shabkar
2012-08-31 06:46:42 EST
Le lundi 23 juillet 2012 03:51:44 UTC+2, अश्वमित्रः a écrit :
> अहं मुखपुस्तके विद्ये तत्र च मम बहवः संस्कृतवादिनः सुहृदः सन्ति। अत्रस्थानां कियन्तो मुखपुस्तकेऽपि विद्यन्ते। परस्परमन्विष्य संवदाम।

È per mio figlio, avendo avuto difficile un passato, ed egli ha scritto questa frase che dà un senso per lui, volendolo in sanskrit, per me suppongo farlo in tatuaggio, o altro. Grazie a voi.

Shabkar
2012-08-31 07:07:08 EST
Le vendredi 31 août 2012 12:46:42 UTC+2, shabkar a écrit :
> Le lundi 23 juillet 2012 03:51:44 UTC+2, अश्वमित्रः a écrit :
> > अहं मुखपुस्तके विद्ये तत्र च मम बहवः संस्कृतवादिनः सुहृदः सन्ति। अत्रस्थानां कियन्तो मुखपुस्तकेऽपि विद्यन्ते। परस्परमन्विष्य संवदाम।
>
> È per mio figlio, avendo avuto difficile un passato, ed egli ha scritto questa frase che dà un senso per lui, volendolo in sanskrit, per me suppongo farlo in tatuaggio, o altro. Grazie a voi.


=?UTF-8?B?4KSF4KS24KWN4KS14KSu4KS/4KSk4KWN4KSw4KSD?
2012-08-31 21:23:43 EST
Il giorno venerdì 31 agosto 2012 16:16:42 UTC+5:30, shabkar ha scritto:

> È per mio figlio, avendo avuto difficile un passato, ed egli ha scritto questa frase che dà un senso per lui, volendolo in sanskrit, per me suppongo farlo in tatuaggio, o altro. Grazie a voi.

Capito. Il mio amico mi ha tradotto la frase dal francese. Sto pensandoci.


=?UTF-8?B?4KSF4KS24KWN4KS14KSu4KS/4KSk4KWN4KSw4KSD?
2012-09-02 21:53:58 EST
Ho tradotto la Sua frase in questo verso sanscrito:

पूर्वं ते यो गतः पन्थास्तेनाऽतः प्रगमिष्यसि।
क्षम्यतामिति चाऽऽपच्छ्य कृतज्ञो मा कृतं शुचः॥

Fra poco Le ne scriverò qui una traduzione letterale. E' fedele al significato del testo originale ma per considerazioni di metro e di idioma ho dovuto fare qualche piccolo aggiustamento.

Shabkar
2012-09-05 14:13:15 EST
Le lundi 3 septembre 2012 03:53:59 UTC+2, अश्वमित्रः a écrit :
> Ho tradotto la Sua frase in questo verso sanscrito:
>
>
>
> पूर्वं ते यो गतः पन्थास्तेनाऽतः प्रगमिष्यसि।
>
> क्षम्यतामिति चाऽऽपच्छ्य कृतज्ञो मा कृतं शुचः॥
>
>
>
> Fra poco Le ne scriverò qui una traduzione letterale. E' fedele al significato del testo originale ma per considerazioni di metro e di idioma ho dovuto fare qualche piccolo aggiustamento.

grazie mille a voi, ciò mi tocca enormemente. Va ad essere agli angeli là, e vi piacqui andate a tradurrla al senso letterale...Grazie a voi.

=?UTF-8?B?4KSF4KS24KWN4KS14KSu4KS/4KSk4KWN4KSw4KSD?
2012-09-15 07:13:52 EST
Il giorno mercoledì 5 settembre 2012 23:43:15 UTC+5:30, shabkar ha scritto:

> grazie mille a voi, ciò mi tocca enormemente. Va ad essere agli angeli là, e vi piacqui andate a tradurrla al senso letterale...Grazie a voi.

Spero che Lei abbia ricevuto tramite email la mia traduzione. Mi fa tanto felice aver potuto aiutarLa.

PE
Pune, India


Page: 1   (First | Last)


2020 - UsenetArchives.com | Contact Us | Privacy | Stats | Site Search
Become our Patron